It occurred to me that speaking with someone from another country is not really all that much different from interacting with third graders. They, too, have their own charmingly peculiar phrases and misunderstood pop culture references.
The other day I was chatting with Michael and some other kids during lunch. The subject turned to TV, and Michael remembered something hilarious he had seen recently on that one show.....you know....with videos? "I think it's called, 'Videos That are Funny at Home.' "
Well, sort of. They're not just funny videos, they're the funniest home videos, and those softball-in-groin antics could only be celebrated by and belong to and us here in America. But yes, I get the gist of what you're saying. Please continue to describe this exceedingly entertaining tennis ball mishap.
When talking to an eight-year-old, you have to always be ready to translate their lingo into actual words or phrases. You're hoping to get an rPod for your birthday? Ah. I see.
Now you try your hand at deciphering! What were these children talking about?
- At snack: "Mmmmmm. I want some more fa-LEM-entines!"
- In the bathroom: "Don't use that stall. It's out of water."
- During writing: "It's a runaway sentence!"
- Settling a game dispute: "Rock, paper, scissors, SHOES!"
- On morning work assignment asking students to write a contraction: "One half."
- After being out sick: "I had something that starts with 'm.' Those little people."